13 outubro 2012

eu era um número

Em França, os socialistas contemplam abolir as designações pai e mãe e substituí-las por parente 1 e parente 2.

10 comentários:

José disse...

Estou sem palavras...

Eu há momentos em que acho que, verdadeiramente, nos encontramos numa verdadeira contenda civilizacional e, ou lutamos, ou damos por nós num estado de coisas absolutamente corrupto e desprezável.

Anónimo disse...

E porque não 3, 4 ,5 ,6?

Porque é que o Estado determina que só duas pessoas podem ser "parentes"?
Não podem quantos quisermos como amigos no facebook?

lucklucky


Freire de Andrade disse...

Peço desculpa de pretender fazer uma precisão de linguagem: Em francês, "parent" não significa "parente", mas sim "progenitor". Em português, "parente" tem na linguagem de todos os dias, o significado de "familiar"; em francês não é assim. Claro que com esta precisão não pretendo justificar a proposta de lei Taubira que pretende que nos registos das crianças as denominações "père" e "mère" sejam substituídas por "parent 1" e "parent 2", para evitar indefinições no caso de casamentos de pessoas do mesmo sexo.

Anónimo disse...

Caro Freire de Andrade,
Obrigado pela correcção. Fiz uma tradução literal do inglês.

Anónimo disse...

Ainda,

Não consigo melhor tradução. Progenitor não se aplica a pais adoptivos.

Anónimo disse...

Freire de Andrade não precisa de pedir desculpa por dar informação.
Mas duas pessoas do mesmo sexo não podem ser progenitores da mesma pessoa, há uma que o não é.
Assim como refere o Joaquim o caso dos pais adoptivos.

lucklucky

BLUESMILE disse...

Quem confunde "parente" com "progenitor...

Anónimo disse...

Peço desculpa de pretender fazer uma precisão de linguagem: Em inglês, "parent" não significa "parente", mas sim "pai ou mãe". Em português, "parente" tem na linguagem de todos os dias, o significado de "familiar"; em inglês não é assim. Claro que com esta precisão não pretendo justificar a proposta de lei Taubira que pretende que nos registos das crianças as denominações "père" e "mère" sejam substituídas por "parent 1" e "parent 2", para evitar indefinições no caso de casamentos de pessoas do mesmo sexo.

BLUESMILE disse...

A ignorñcia lingúistica dá posts divertidos.

"duas pessoas do mesmo sexo não podem ser progenitores da mesma pessoa"

Por acaso já podem.

Pedro Sá disse...

Em Espanha já é assim. Não deixa de ser idiota, em qualquer caso. Poder-se-ia arranjar algum outro impresso, não sei. Mas por essas e por outras é que acho preferível (até para ficar mais parecido com os heterossexuais, maxime nos casos de "os meus, os teus e os nossos") a adopção por pessoa individual e depois temos o marido do pai ou a mulher da mãe.