25 julho 2016

tentativa de tradução

O Amor Depois Do Amor

O tempo virá
Em que, com exultação,
Vais cumprimentar-te à chegada
À tua própria casa, no teu espelho,
E ambos sorrirão com as boas-vindas.

E dirás: senta-te e come.
E amarás o estranho que eras tu.
Dá-lhe vinho. Dá-lhe pão. Dá o teu coração,
De volta, ao estranho que te amou

Toda a tua vida, e que ignoraste
Por outro que te conhece de cor.
Tira as cartas de amor da estante,

As fotografias, as notas desesperadas,
Arranca a tua imagem do espelho.
Senta-te e celebra a tua vida.


Darek Walcott

14 comentários:

marina disse...

o Trainspotting vai ter sequela , e o Joaquim nas férias podia aproveitar para ler o Irvine Welsh :) adoro , doido de todo.

Harry Lime disse...

E dirás: senta-te e come.
E amarás o estranho que eras tu.
Dá-lhe vinho. Dá-lhe pão. Dá o teu coração,
De volta, ao estranho que te amou


Eu traduziria da seguinte formar este trecho

E dirás: senta-te. Come.
E amarás o estranho que eras tu.
Dá-lhe vinho. Dá-lhe pão. Dá de volta o coração,
De volta, ao estranho que te amou


A aliteração do "de volta" entre o penultimo e o ultimo versos ficam melhor e estão mais próximos do original.

O "senta-te. Come." fica mais "crisp" e, mais uma vez, mais próximo do original. A conjunção pura e simplesmente não está no original e não a incluindo acentua-se o tom imperativo. É uma opção. (e também soa melhor)

Rui Silva

zazie disse...

E o again? ninguém se lembra do again?

Não dá para entender que isto fala de um renascer?

De novo- amarás de novo o estranho que eras tu.

Joaquim disse...

Caro Rui Silva,

Parabéns pelas excelentes sugestões
:-)

Joaquim disse...

É um poema maravilhoso e inspirador. Marcou o meu dia tb.

zazie disse...

O poema é muito bonito mas continua na minha que nenhuma das traduções passa a ideia de que o estranho do tempo que está para vir é o próprio do passado.

Euro2cent disse...

> o estranho do tempo que está para vir é o próprio do passado.

Que foi convidado para jantar, feito peru.

"Feast on" tem um sentido alimentar, para aí "banqueteia-te com a tua vida."

Adiante. Por falar em banquete, este fim de semana tropecei nisto, que deixo aqui para quem aprecia :)

http://www.orthodoxytoday.org/articles/ChukovskayaSolzhenitsyn.php?/articles/ChukovskayaSolzhenitsyn.htm
http://www.counter-currents.com/2015/07/solzhenitsyn-on-the-jews-and-tsarist-russia/
http://www.counter-currents.com/2015/07/solzhenitsyn-on-the-jews-and-soviet-russia/

zazie disse...

ehehehhe

zazie disse...

Maravilha! Obrigada pelos links

simon disse...

Olha, Miquelina, não há mais sanções, culpa do governo que findou, e lembrando o euro A. Costa é tal um Éder, marcou golo de classe e mestria .
Erico Versíssimo, vice do Económico, CM Tv
Não há geringonça. "Portugal apresentou argumentos muito sólidos"
https://www.noticiasaominuto.com/…/nao-ha-sancoes-portugal-…

piroso né disse...

The time will come will come again
when, with elation like an virus strain
you will greet yourself arriving to nowhere
at your own door, in your own mirror in the roaring 20's
and each will smile at the other's welcome,

and say, sit here. Eat poultry meat
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

pois pois disse...

tell me stranger, i'am unkind

i love words without mind

and i say seat...eat meat


and i hate the stranger that as me


the past in a shield


the present intense field


the heart mood


flushing blood like a flood


hate the stranger tha are me .....

That while her fingers touch the harp Wafting sweet music o'er the lea, It is for thee thus swells her heart, Sighing its message out to thee... disse...

porta porta .....ninguém escreveu casa porra

mal traduzitto traditore

Para a Posteridade e mais Além disse...

yes if we could scorn the stanger that are you

hate and fear of the ghost that are you

at the door in the mirror that belong to yourself

a new man rolls his life past

in blood and flesh that eat bread with wine


é assad a modos que bíblico né a ementa ....nem uns croissants dos anos 80