13 fevereiro 2013

passados da carola

(sem tempo para traduzir do estrangeiro)

 Code of Chivalry - The Song of Roland A Code of Chivalry was documented in an epic poem called 'The Song of Roland'. The 'Song of Roland' describes the 8th century Knights of the Dark Ages and the battles fought by the Emperor Charlemagne. The code has since been described as Charlemagne's Code of Chivalry. The Song of Roland was written between 1098-1100 and described the betrayal of Count Roland at the hand of Ganelon. Roland was a loyal defender of his liege Lord Charlemagne and his code of conduct became understood as a code of chivalry. The Code of Chivalry described in the Song of Roland and an excellent representation of the Knights Codes of Chivalry are as follows:

To fear God and maintain His Church
To serve the liege lord in valour and faith
To protect the weak and defenceless
To give succour to widows and orphans
To refrain from the wanton giving of offence
To live by honour and for glory
To despise pecuniary reward
To fight for the welfare of all
obey those placed in authority
To guard the honour of fellow knights
To eschew unfairness, meanness and deceit
To keep faith
At all times to speak the truth
To persevere to the end in any enterprise begun
To respect the honour of women
Never to refuse a challenge from an equal
Never to turn the back upon a foe

3 comentários:

Wine&Shine - Comunicação ao serviço do vinho disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Anónimo disse...

Sabe o CN que a admiração e nostalgia pelos códigos de cavalheirismo/cavaleirismo começou logo no séc. XIV, no alvor do renascimento?

Na Península Ibérica viveu-se então uma verdadeira febre pelos romances da cavalaria como o "Amadis de Gaula" e o "Palmeirim de Inglaterra" (o que inspirou Cervantes a criar o seu D. Quixote, o nobre nostalgico e absorto pelos tais códigos)? Que estes códigos eram cultivados e estimados na corte de D. Afonso V? Aí cresceram, mano a mano, veja-se só D. João II e Afonso de Albuquerque, D.Pedro das quatro partidas, ... :)

Anónimo disse...

Traduz, ó parolo!